Vamos a ver... Esta canción no tiene traducción posible. Es un juego de palabras. Si dice "du hast, du hast mich...", piensas "me tienes" o te quedas esperando a que llegue el participio de otro verbo por aparecer ("gefragt", como "i have asked"). Mientras que si dice "du haßt mich" es "me odias".
No estoy muy seguro de si la diferencia entre s y ß un alemán la puede distinguir (un español es muy difícil), pero casualmente he visto un debate sobre esta letra entre dos amigos alemanes míos (uno guapo y uno feo), el uno diciendo "qué ingenioso" (el guapo) y el otro "qué cutrez"... (el feo)