En Italia un panino es un bocata, así, en general (plural de panino: panini).

En Irlanda y el UK se le llama "panini" (en singular y/o plural) a estas mierders con pan semicocido a la plancha.

Yo le llamaría "bocata a la plancha". Que aquí se llame campero PRIMERA NOTISEA.

En Alicante es bocapizza también. Un besi @alex MUAC

Ya en serio, lo de panini se dice mucho y en algunos bares lo he visto en la carta así escrito y se entiende que es eso.

PD. Lo que ha puesto @Regina_George. Eso.

PD2. Un bocabeso, @pixe!

Ah, y el singular es panino, que yo soy muy leída como @Alexa.

^^^^^That's it

En mi pueblo hay un restaurante que al panini ese aplastado que ha puesto @caine le llaman "espardenya". Supongo que al ser tan plano lo relacionan con la suela del zapato. En su día íbamos mogollón a comer ahí, hasta que el último día una amiga se encontró una mosca aplastada en el pan.

Mierda, no había visto que @Caine ya había puesto lo del singular... Otra leída pal club

^Lo había dicho @Alex ya, así que todos pal club.

Deberíamos abrir un hilo de gente que sabe italiano para estar más cómodas. Pero que no entren las feas que no sepan hablarlo, que coraje me dan.

Hoy llevo ya dos integridades de textos en italiano y son <3

(Y me tengo que poner que estudiar como un cosaco)

  • [borrado]

TEXTO BORRADO

Prego, @Alex!!!! Con bien de ristrettos que se toman de pie en el bar.

Tampoco hay que saber un montón de italiano para saber lo del plural y el singular, just saying

Venga, todos a corregir a Lady Gaga

@summy, no podría arriesgarme a que me registrases todos los cajones...