@cliquott, @jaimecin, creo que igual no estamos hablando de lo mismo :-)
Yo quería subrayar la última frase de esta review:
http://www.slantmagazine.com/house/article/music-video-review-madonna-living-for-love
En ella dice:
"Some impatient editing and an on-the-nose Nietzche quote detract from the otherwise rich visuals, but in the end, the queen slays—literally."
Y creo que viene a decir, que a pesar de la cita de Nietzche, y de una edición apresurada, al final el video mola mucho. Dice, "but in the end, the queen slays—literally.", dónde creo que juega con el doble significado de "queen slays":
1. "la reina lo borda" (vaya, que mola mucho el vídeo)
2. "la reina mata al final" (como en el vídeo)
¿No es eso? ¿O me estoy rayando un mogollón? :-)