Y "éche o que hai" y "vas durmir quente" son frases universales de toda madre en condiciones (traducidas, digo).
La de "nin arre nin so" la he escuchado en castellano como "ni arre que te arrastre, ni so que te empuje", pero la suele decir mi padre onubense y ya me ha pasado con otras cosas que hay una conexión lingüística rara entre Huelva y Galicia vía Portugal.