El uso de "oso" en gallego para el plantígrado es relativamente reciente, tomado del castellano y en ortografía AGAL e incluso muchos académicos y miembros de ILGA defienden que se recupere el urso que aún se usa, por ejemplo en Ancares (que es donde aún hay osos en Galicia).
"Óso" en gallego es 'hueso', que es con 'o' abierta (por eso se acentúa para diferenciarlo) pero dado que tanto en portugués como en latín (ursus) se conserva el 'ur-', y que en la literatura vernácula se usaba... 'Oso' es otro castellanismo a corregir.
Esa es mi aportación, María Teresa.