"Biyonsé", "Biyons", "Beyoncé", "Beyóns" Aparte de ser precioso, es muy versátil xD
¿Cómo se pronuncia ... ?
En serio alguien dice "Biyons"? xD Lo que no entiendo es que los americanos lo pronuncien "Biyónse", obviando el acento final así porque les sale de ahí.
Mi hermana dice "Biyons" xD
Yo digo Biyoncé
@cliquott Si! Una amiga mía decía Biyons y le puse a todo trapo el principio de bootylicious para que escuchase como se dice: Biyónse
Pues entonces incluso Beyoncé pronuncia mal su nombre, porque el acento de adorno no creo que esté xD Por cierto, qué gran canción 'Bootylicious'... Las Destiny's Chid deberían volver.
A Katy Perry ? yo la pronuncio tal como se escribe XD
"Keiti Perry"
Ahora que estoy escuchando el nuevo disco de Patrick Wolf, ¿cómo os referís a él? Depende del día o de mi humor digo "Patrik Wolf" o "Patrick Wulf" (como debería ser).
Tengo una amiga que dice Beyons, pero no soporto escuchar cómo pronuncia Björk: Beyork, porque creo que habla de la otra.
@cliquott que la tilde no quiere decir lo mismo que en castellano en otros idiomas. Sin ir más lejos, una tilde en catalán no indica que la palabra sea aguda o tal.
Así que Beyoncé se pronunciará "Beyónce" sin conflicto ninguno.
En otro orden de cosas, quiero comprarme una gata y llamarla Christina-Rosenvinge, así todo seguido pero entro en conflicto con mi amiga porque ella dice "..vinje" y yo "..viñe". ¿Cómo se pronuncia?
Si es gato se llamará Nacho-Vegas.
Yo tenía un amigo que siempre decía "Biyons", y me daban ganas de pegarle un par de hostias xdd
OFF TOPIC: @Alex A ¿Cómo que en catalán una tilde no indica si es aguda?
Es ella misma la que dice Rosenvinge, como se lee en castellano. No entiendo dónde está la dificultad en Beyoncé, con la de canciones en las que se la nombra.
[borrado]
@erasmusborracho confieso que no tengo ni p*ta idea de catalán, pero el curso pasado estudié en Barcelona y juraría que las tildes no se usaban como en castellano, ¿no?
Pues yo digo o "Biyónse" o "Biyoncé" aleatoriamente.
Rosernvinge tal cual, porque así lo escuche por primera vez en radio3.
Una vez se me ocurrió decir /ˈɑr/ /iː/ /ˈɛm/ y tuve que acabar diciendo REM con mi acentazo (y era entre gente que se las da de cultureta).
@AlexA Las tildes no se usan en castellano en el sentido de que a veces lleva tilde una palabra que en castellano no llevaría, pero la tilde indica la sílaba tónica, eso es igual.
Joer y yo que siempre he dicho "la billonsí" lo decia mal o que? :$
@Alex_A, concretamente en francés (que es el origen del nombre de Boyoncé, ya que su abuela era negra haitiana, por lo que he leído, y le pusieron su nombre) la É significa que esa e se pronuncia. Y todas las palabras francesas son agudas, así que pronunciando en francés puro sería algo así como "Bionsé", y en criollo algo como "Biyonsé".
El francés es, que yo sepa, la única lengua que no usa tildes para marcar la sílaba tónica (porque no tiene sílaba tónica), pero en el resto de las lenguas romances se usan al estilo del español.
@Superflicka ¡Qué interesante lo que comentas del francés! Mi madre es francesa y lo hablo desde pequeño, pero nunca me había parado a pensar algo así (lo que tiene estudiar fonética y fonología). Hoy me acostaré sabiendo algo más =D
- Editado
En francés todas las palabras son agudas, quicir, el golpe tónico siempre está en la última vocal si no es una -e muda. ¿No?