Actualidad

Demi Lovato no da vergüenza ajena cantando “Dime que me amas”, con al menos 2 frases mejorables

Después de ‘Rascacielo’, la versión en español de ‘Skyscraper’ de Demi Lovato, llega ‘Dime que me amas’, la versión en español de ‘Tell Me You Love Me’ de Demi Lovato (en realidad se titula como la original, pero con “Spanish Version” adjunto). Es la canción que titula su último disco, que pronto podrá escucharse en directo en España.

Dado que Demi es medio mexicana, “Dime que me amas” no es ni de lejos la peor adaptación al español de una canción en inglés o la peor canción en español interpretada por una artista americana que se ha oído, ¿verdad, Nelly Furtado? Pero sí contiene al menos dos frases llamativas. En primer lugar, la frase “dime que me amas, a mí nada más. Que me lo digas tú, tan solo a mí” da un poco de miedo por su carácter imperativo. Esta frase denota que habrá consecuencias graves en nuestras vidas si no cumplimos con los deseos de Demi y le decimos que la amamos.

En segundo lugar, la pronunciación de Demi en “todos ven que cargo una cruz” no es la deseada y puede llevar a confusiones, ya que el verbo suena como “cago”. Esto significa que la frase podría terminar dando lugar a una nueva expresión apta para comunicar el dolor que puede suponer haber hecho daño a alguien, comparable, en este caso y siempre según esta hipotética nueva expresión, al hecho de excretar un objeto tal como una cruz divina. Y seguro que eso no es lo que buscaba Demi.

Los comentarios de Disqus están cargando....
Share
Publicado por
Jordi Bardají
Tags: demi lovato