Dudas lingüísticas.

2456721

Comentarios

  • Yo en castellano soy yeísta, pero en catalán la pronuncio perfectamente.

    Marge Simpson es lleísta.
  • En gallego no tenemos "Y". Así es más fácil :P
  • @Sexa qué cadencia lleva? yo noto que se dice igual.
  • edited June 2013
    Está un poco difícil explicarlo por escrito. Pero I mean que es leer "a la tarde" y escucharlo con el acento norteño en la cabeza.
  • Ah bueno, eso si, claro.
  • Creo que lo de a la tarde se me está haciendo más raro últimamente porque tengo más comunicación con gente por el foro, etc que con la gente de aquí

    image

  • Cuando hablo también tengo un mejunje curioso: pronuncio bien los grupos -ct-, -pt- y -cc- (actor, diptongo, acción), de hecho creo que los enfatizo más de lo normal por ultracorrección, pero sigo pronunciando a la gallega los grupos -gn- y -ns- ("manífico", "costante").
  • "a la tarde" a mí me suena a música celestial
  • Más cosas de norteños: comerse artículos.

    Y los gallegos también lo hacen.
  • Dime un ejemplo... porque eso no me suena :P
  • Ejemplos?
  • A mí me podría llegar a sonar...
  • Vinieron amigos a cenar.
  • Ejemplo de LLeísta

    image
  • edited June 2013
    ^^ ¿eso es incorrecto? :S
  • Marge no es lleísta, es sólo que pronuncia PERFECTAMENTE la -ll-.
  • No entiendo, por qué eso está mal?
  • Voy a reordenarlo: "Amigos vinieron a cenar"
  • Ejemplo gallego:

    Un amigo suele decir "me metí en cama". Eso me suena a estar enfermo, no a acostarte por la noche.

    Los norteños también omiten. Pero nunca se me ocurre ejemplo.
  • Será menos usual para ellos, pero tampoco lo veo mal
  • "vinieron amigos a cenar" no sonaba mal.
  • Eso no lo decimos, @sexa. Y el ejemplo de @cornea tampoco
  • edited June 2013
    Ah vale, ya lo pillo.
    Eso si me suena mal, no lo he dicho ni oído nunca que recuerde.
  • @sexapolar yo "me meto en cama" y no creo que sea incorrecto... pero ya me dejas con la duda
  • Que la segunda esté mal implica necesariamente que lo esté la primera?
  • "vamos a cama", "métete en cama"... eso está mal? Jo... hablo de puta pena xDDDDD
  • "Vamos a cama" me suena fatal.
  • A mi desde luego me suena raro
  • La primera yo no creo que esté mal, no se.
  • Pues no te lo diré y asunto arreglado @cornyhorny
  • Pues @elmaridodeamerginh no tiene queja cuando lo digo :P
  • @Wreck, ya, ya sé que el "en cama" no es vuestro. He dicho eso precisamente. Pero os coméis otros.
  • Yo soy un caso especial de navarro, porque por mi región de nacimiento debería tener acento aragonés, cosa que no tengo, y además, a pesar de llevar tanto tiempo en Pamplona, no se me han pegado las cosas que dicen fatalmente mal en la zona norte de Navarra. Como por ejemplo. Usar el condicional en lugar del subjuntivo, algo que también hacen en La Rioja, por cierto.
  • Ya estaré en ella, @Amerginh.
  • Di cuales! Te lo ordeno!
  • Eso de en cama es muy gallego ahora que lo pienso, si. En el gallego se habla así sin artículos no?
    El condicional en vez de subjuntivo se ha extendido como la peste
  • Que me vas a ordenar tú a mí... ja!

    Pero ya te pillaré alguno, ya...
  • ______
    edited June 2013
    Pues yo soy de aquí de siempre y de familia riojana (y es verdad que se oye en la rioja), y no sé si lo llegué a usar de pequeño, pero desde la adolescencia me ha sonado siempre mal y me ha ido chocando gradualmente más.
    El condicional, digo
  • ______
    edited June 2013
    Perla escuchada a cani de Barañáin que encima se cree gitano o algo

    "Si habríamos ganado hubiese sío la cho"
  • El condicional también se lo he oído a una del norte de Castilla, @lagarterana tiene razón y les estamos invadiendo
  • ¿Pero lo del condicional absurdo ese lo hace alguien que haya ido a la universidad?

    Y definid "cho", por favor.
  • Pollito inglés strikes back: EL HILO
  • Con lo bonito que es el subjuntivo
  • @lagarterana artículos en gallego sí que tenemos... y se usan... pero por ejemplo en esa misma frase "vamos a cama" en gallego sería "imos á cama" porque el artículo también es una "a": a + a = á (imos a a cama).

    Nosesimexplico....
  • Lo de "la cho" no es que sea de aquí, es de unos de por aquí que van de gipsy wannabe y les copian o se inventan cosas. Lo peor es que algunas las decíamos en mi cuadrilla de coña, para reírnos de ellos, y al final se quedaron.
  • mi madre también usa mal el condicional, me pongo mala cada vez que lo hace
  • En vez de solucionar duda vamos a pegarnos to lo malo.
Sign In or Register to comment.