ROSALÍA, mira que me vía morí...

1105106108110111269

Comentarios

  • Pues a mí Dios Nos Libre del Dinero me flipa muchísimo

  • Estoy en bucle con ambas dos

  • Que guay que las haya separado en Spotify. Dios nos libre del dinero es temazo. Podria estar perfectamente en el Mal querer.

  • Aute Cuture>>> Milionària > Con Altura > Dio$ no$ libre del dinero.
    Pero todo temazos.

  • Quin vici porto amb Milionària.

  • ^ jo estic igual, neng

  • leopardos corriente

  • Yo no es por la razón al Manu Chau del pop-rock español, que menudo fue a hablar... Pero reconozcamos que Dios nos libre del dinero suena un poco genérica, caris.

  • Bueno ya, pero vamos se vino de rabiosa y de lerda.

  • @Caine es legal criticar a Rosalía?

  • Y lo que está durando vivo este hombre

  • edited July 2019

    Esto de llamar rabiosas y lerdas a los que critican a Rosalía es un poco enfin. Con Vega igual. Hoygan, dejad a la gente expresar su opinión de mierda, que con un "no estoy de acuerdo" os podéis expresar vosotros igual sin insultar a nadie.

  • Hombre, si en su derecho está de criticarla, que tampoco es nuestra señora de Lourdes. Pero hacerlo con esos argumentos es de lerda. Y más viniendo de Jarabe de Palo sabes

  • Estáis comentando un titular de una cuenta de twitter que se llama DESINFO.

  • Por cierto, me dicen hace un año que los de Popjustice iban a poner en su lista de novedades una canción en catalán y no doy creditito

  • jajajaja coño que es verdad que es un El Mundo Today.cat

    Gracias por la iluminacion @alber_ab_94

    ¿Nos podemos llamar lerdas a nosotras mismas todas ahora? A coro, en tono de La menor, gracias.

  • Bueno yo ya venía lerda de casa

  • Yo te lo llamo, que me encanta.
    LERDA.

  • Por cierto que de esa misma cuenta está esto jajajaja me encanta:

  • Pero sigue vivo, así que lo que yo decía

  • Vega se vino de lerda no una, sino dos veces. Que apechugue.

  • ¿Cómo es "tamany" bien escrito en catalán?

  • Se dice mida

  • edited July 2019

    Pero tamany lo dice también to’Dios. El IEC algún día va a tener que claudicar con todas estas cosas. ¿Quién no dice en catalán botella, barco, cumple, pedido o puesto? Es más, en catalán puesto se dice incluso más que en castellano.

  • "cumple" sí, pero las otras...

  • Botella y pedido ew

  • Pues jo me’n faig un tip de sentir les iaies catalanes del meu barri parlar de pedidos, seguros i que han anat aquest finde a un puesto molt maco a la platja.

    Y hay cosas peores aún... Mi primer trabajo fue de reponedor en un súper y las abuelas catalanas se me acercaban cada dos por tres diciéndome cosas tipo: on teniu l’atun? On és la lejía?

  • Els pedidus, que decían las Teresines

  • Uy, pues yo diría lo contrario, gente hablando en castellano y diciendo "paradeta" tol puto rato.

  • edited July 2019

    Yo la verdad que hago más catalanadas en castellano que castellanadas en catalán, y eso que no es mi lengua materna. [butélla] y [padídu] no lo he dicho en mi puta vida teteh

    Que exista un catalán popular que no se refleje en los diccionarios y que está muy bien emplear porque las lenguas están vivas es una cosa. Pero hablar continuamente con palabras prestadas y crear un catañol pidgin tampoco me parece plan. Que ya sé que no es lo que hace Rosalía, lo digo en general.

  • Pero las abuelas es más normal, no estudiaron en catalán. Y una cosa es claudicar porque la gente diga "allavorens" y no llavors, (por poner un ejemplo). Pero ya castellanizar tanto, què vols que et digui ...

  • A ver, yo para estas cosas también soy muy “primmirat” y cuando hablo catalán, digo vaixell, comanda o ampolla. Pero hay cosas que ya tengo muy interiorizadas como cumple, finde o puesto (puesto en el sentido más amplio de palabra, como lugar o sitio, no solo parada).

    Luego en castellano nadie me quita que diga rachola, paleta, atabalarse, plegar o los “por eso” a final de frase.

  • @Suivant me gusta más “allavorsens”

  • Carnet de catalán del área metropolitana para todas.

    Y ahora sigamos con Rosalía.

  • edited July 2019

    Pero es que creo que es un debate muy interesante. Recuerdo que hace años a Pastora (el grupo) les preguntaron por qué no cantaban en catalán y respondieron esto: “En catalán no te puedes permitir ciertas licencias, como decir paquí o pallá, porque ya te dicen que eso no es catalán. Hay una defensa demasiado férrea del idioma. No nos sentimos libres cantando en catalán.”

    Que luego sacaron disco en catalán igualmente xD pero dice mucho de la imagen encorsetada que se tiene del catalán. Creo que que se le tiren encima a Rosalía por decir cumpleanys es precisamente un reflejo de esa defensa demasiado férrea a la que se refería Pastora y que parece que no puedes hacer nada en catalán a no ser que hables como uno de Vic o Berga.

  • edited July 2019

    Pero puesto por qué está mal? En mallorquín se dice.

  • Porque es una palabra castellana. Puesto en catalán se dice tanto para un puesto (de mercadillo, por ejemplo) en vez de parada/paradeta como para referirse a un sitio/lugar en vez de lloc/indret.

  • Problemas con el idioma de la república: primeros contratiempos.

  • Un debate que por fin se ha abierto gracias a Rosalía

  • Le debemos tanto :cry:

  • Yo he dicho puestu de tota la vida, pero mi catalán es una mierda.

  • edited July 2019

    Pero en castellano puesto como lugar no se utiliza

  • edited July 2019

    wrong

  • "A sus puestos".

  • Ah pues si...

  • "Puesto de trabajo".

  • Yo creo que a Rosalinda se le está tirando mucha gente encima que ya la tenía ganas.

  • edited July 2019

    Solo decirle a @TuoneUdaina que el català en las escuelas se ha normalizado hace muy poquito. Las abuelas no deberían hablar mejor el català que sus nietos. Por otra parte, con el nivelazo escolar del que disfrutamos es normal que los niños lleguen al bachillerato sin haber oído la palabra "ampolla" (botella en català). No quiero que el Institut claudique por culpa de ninguno de estos 2 motivos

Sign In or Register to comment.