@Pedrojos Sigo sin ver la ofensa, ya que es una recomendación de la RAE, así que mal dicho no está. Otra cosa es que sea discutible, como otras normas de la institución. Supongo que es como decir Cataluña.
Un profesor mío me bajó la nota en Sociales por poner en un mapa cosas como "A Coruña", "Gipuzkoa" o "Girona". Me dijo que estábamos en Madrid y que había que decirlo en español. Mi cara fue de poker face total.
@damogon Te remito al articulo 10 la ley 3/1983 del 15 de junio de ese año que puedes encontrar en el BOE. Pd: inicié yo la polémica al pedir sin mal rollo el uso de la única forma legal?
que cada uno llame a las cosas como le salga de los cojones, en la dictadura, la gente se quejaba porque no podia usar su lengua de la region y ahora, esa misma gente, se queja porque otros hablan en español, no lo entiendo.
A mí lo que me sorprende es que parece un tema tabú, sale y ya está todo el mundo pidiendo relajarse, diciendo que se muerden la lengua y tal. ¿No se puede hablar normal sin que nadie acabe montando un pollo? Por no hablar de que no se puede ni bromear sin que nadie se ofenda.
A los que no entienden la polémica del "Lacoruñesismo", os remito a los absurdos de la españolización de los topónimos y patronímicos derivados de siglos de disglosia y discriminación lingüística.
Mi favorito es el monte "Niño de la Guía" en vez de Niño d'Águia (Nido del Águila)...
Además aunque hay mucha discusión al respecto, seguramente A Coruña derive de un prerromano Acrunia o Acronia... la "A" no sería artículo por tanto.
Absurdos, vale, pero, que mas da? que cada uno lo llame como quiera hablas de siglos de discriminacion linguitica, la vas a practicar tu ahora igualandote al que lo hizo mal?
Igual me estoy metiendo donde no me llaman, pero por mucho que en su origen fuera Acrunia o Acronia, en el propio idioma gallego se escribe separado y eso en cierto modo significa convertir el A en un articulo, por lo que no habría mucha diferencia con esos absurdos de la españolizacion que dices (aunque mucho más light, lo de "niño de la guía" si que es de traca)
Aquí lo que hace falta es unos cuántos caudillos que se dediquen a trastocar nombres a diestra y siniestra para que entendáis lo que jode que digan que ya no eres Gutiérr(h)ez sino Gutierremierda.
nadie esta pidiendo eso, ten en cuenta que tu tambien estas diciendole a la gente como tiene que llamar a las cosas, de hecho, yo defiendo lo contrario, que nadie te imponga
La Coruña no existía hasta que se prohibió el único topónimo existente hasta la época en los escritos: Acruña. Pero bueno, a ver quién devuelve varios siglos de falta de libertad lingüística ahora... Y nos trata de nazis a los otros
@Pedrojos nadie te trata de nazi, te digo que la imposicion no es buena, venga de donde venga, supongo que no podras dejar de estar de acuerdo con esto, no?
Por lo que entiendo de lo que escribes, se paso de Acruña a La Coruña, por favor, corrigeme si no es asi porque no tengo ni idea, es lo que entiendo de lo que dices, entonces, cuando aparece A Coruña?
El lenguaje también es testigo de la historia, @Pedrojos. O dicho de otra manera, los acontecimientos sociales, políticos, culturales... dejan su huella en el lenguaje.
@cavecanem A Coruña fue el paso natural del topónimo original en lengua gallega. La Coruña se lo inventó el gobierno de España de la época. Ese "A" separado nunca fue un artículo.
@Pedrojos, acabará denominándose institucionalmente de otra forma, casi con seguridad. Cómo lo llamen los vecinos ya es otro cantar, si cala o no cala el nuevo nombre.
Comentarios
Es válido decirlo de las dos formas, porque para eso en Galicia hay dos lenguas oficiales, leñe.
ALTO!
Hay que reiniciar el foro y corregir todos esos comentarios.
Pd: inicié yo la polémica al pedir sin mal rollo el uso de la única forma legal?
http://jenesaispop.com/foros/discussion/comment/364604#Comment_364604
Y aún así me muerdo la lengua.
Por no hablar de que no se puede ni bromear sin que nadie se ofenda.
Mi favorito es el monte "Niño de la Guía" en vez de Niño d'Águia (Nido del Águila)...
Además aunque hay mucha discusión al respecto, seguramente A Coruña derive de un prerromano Acrunia o Acronia... la "A" no sería artículo por tanto.
hablas de siglos de discriminacion linguitica, la vas a practicar tu ahora igualandote al que lo hizo mal?
Albacete, desde que tiene universidad es Harvarcete
Por lo que entiendo de lo que escribes, se paso de Acruña a La Coruña, por favor, corrigeme si no es asi porque no tengo ni idea, es lo que entiendo de lo que dices, entonces, cuando aparece A Coruña?