joder me recuerda hablando a uno que viene a mi trabajo que me llama muchacha y es hiperactivo y tamborilea en mi mesa super fuerte que me dan ganas de arrearle cada vez que lo veo
La interpretación es muerte. Una y no más santo Tomás. También que mi profesor estuviera encantadísimo de conocerse y de tener quinientos años y pasarse tres de las dos horas de la clase contando la historia de su vida tampoco ayudaba. Traducir piezas de motos es mejor.
Que rango de edad teneis los traductores por aqui?
Tengo en la cabeza siempre a una amiga de mi madre, que tiene 60, es traductora, y se pasa el día diciendo que su profesion muere con su generación.
Comentarios
Es una cosa bien rara (y triste), es como si se hiciese más pequeña. No lo sé explicar bien.
Y cuál era ese primer trabajo?
Auxiliar, @maniacmaison .
ay, qué pena
al menos se fue con un abrazo y no sola
Con Altura!
Está ida total, ver su Twitter es una experiencia.
Yo iba a ponerlo en el de coronarse.
Creo que se está ganando hilo propio.
#estaparairse
Al menos ahora no parece que está amortajado. Tiene mejor carita.
No lo has entendido.
Imagínate.
Homeopatía y evasión fiscal para todos.
Nunca viste Tú a Londres y Yo a California?
Hahajajajaja q tontos!
Yo me hubiera quedado la casa de Miami y 0 hijos
Se les ha ido en el tuit.
Claro que sí
Vaya. Spoiler.
joder me recuerda hablando a uno que viene a mi trabajo que me llama muchacha y es hiperactivo y tamborilea en mi mesa super fuerte que me dan ganas de arrearle cada vez que lo veo
Se te nota contenta en tu trabajo.
la gente me tiene hartisima
Vomito con este señor. Una amiga le hizo de traductora en una gira por España y confirmado que es un asqueroso.
*Intérprete
Sorry, no volverá a pasar
Así me gusta
Intérprete simultaneo o consecutivo?
Da dolorcito de cabeza. Aunque la consecutiva tampoco es fácil, con la toma de notas y tal.
La interpretación es muerte. Una y no más santo Tomás. También que mi profesor estuviera encantadísimo de conocerse y de tener quinientos años y pasarse tres de las dos horas de la clase contando la historia de su vida tampoco ayudaba. Traducir piezas de motos es mejor.
Mi profe de simultánea era muy guay. Durillo pero bien.
Eres traductora/intérprete @Gila?
Que rango de edad teneis los traductores por aqui?
Tengo en la cabeza siempre a una amiga de mi madre, que tiene 60, es traductora, y se pasa el día diciendo que su profesion muere con su generación.
Yo 30, y estas dos son más jóvenes. Aunque no ejercemos nestesastomento niguna
@apo, pensaba que estabas de traductor
Estoy de redactor técnico (technical writer)
Aquí internamente hago algunas traducciones, porque generamos bastante documentación en los dos idiomas. Pero no es mi tarea principal, vaya.
Aaaahm. Pensaba que estabas de traductor técnico. Pues nada, adiós.
De hecho ahora estoy haciendo por mi cuenta una traducción para un ex-rollo, y hacía siglos de la última vez.
Por caridad o por dineros?
O por carnes?
Dineros. Precio amigo pero dineros.