El hilo de caer mal

1235716

Comentarios

  • La gente que está hablando en español y suelta una frase/expresión/título en inglés ultramegacorrecto que todo el mundo se queda mirando raro porque ni le entienden.
  • edited June 2016
    Ea.
  • Ah, yo no entro en si esas cosas son ciertas o no (seguramente sean matizables), sino en si son necesariamente malas.
  • La gente que repite las cosas dos veces
  • jajajajaja eso también me pasaaaa, me saca de quicio cuando pasan a una PRONUNCIATION superforzada que te cagas. Que te quedas como diciendo, qué haces?
  • Es que junto una compañera de trabajo estaba hablando de los acentos y estaba soltando en voz alta frases en british. Es la típica que en otras conversaciones he tenido que traducir a los demás porque ella vive en sus mundos de yupi y ni se da cuenta de que nadie la entiende.
  • Pues a mí es un tema que me toca las narices. En el instituto NO PODÍAS pronunciar el inglés bien en clase porque la peña se reía de ti, y así termina la gente, diciendo yutube, güifi, zenkiu y estik.
  • La gente que dice palabras en inglés, pero no las pronuncia en castellano, ni en inglés auténtico, en plan Apel, guguel...
  • la gente que repite las cosas dos veces me pone atacada de los nervios
    en plan empieza a contarte algo y cuando termina empieza decir lo mismo pero al revés (resve resve)
  • Los restaurantes que tienen BURGUERS. Me cago en tu raza, o tienes hamburguesas o tienes burgers pero BURGUERS no existe.


    La gente que dice LOS SIMPSONS. Que en castellano es en singular joder
  • El simpsons?
  • Seguro que es singular refiriéndose a una familia?
  • Es que vamos a ver, tú no dices los sancheces, dices los Sánchez
  • Si en clase no hablabas bien inglés porque se reían de ti es que eres tonta. Si a gente que no te va a entender te quieres hacer la guay y pronunciar a tope de power es que eres igual de tonta.
  • ______
    edited June 2016
    Gúguel no es lo que decimos el 95% de la hispanidad? Mejor pronunciarlo como se lee en español, no?
  • No es hacerse el guay, es hacer las cosas bien.
  • La idea es comunicarse, si la gente no te entiende no lo estás haciendo bien.
  • edited June 2016
    Ah vale,

    Lo había entendido distinto.

    Guguel es un invento, en inglés se dice Gugol, y en español Go-o-gle, o una cosa o la otra.
  • lo del instituto que dices de no poder pronunciar bien porque se reían me paso el año pasado en clase, y eso que no hago el british (eso solo se hace para hacer el monguer, no hablar normal).
  • ______
    edited June 2016
    Yo en tiempos de primaria e incluso la ESO estaba atacadísimo con que casi todo el mundo dijera en las clases de ingles "my favourite TV program is LOS SIMPSONS".
  • Marcia
    4:52PM Reportar
    El simpsons?

    JAJAJAJAJAJJA
  • edited June 2016
    yo me rio mucho de mi hermana cuando dice una palabra suelta en ingles porque pronuncia british total (lleva casi 7 años viviendo en londres) y yo cuando hablo inglés hablo con acento british pero porque aprendí inglés allí y se me quedó, pero obviamente cuando pronuncio algo en ingles con mis amigos no lo hago igual, pero por la fatiga vaya
  • edited June 2016
    Rápido que alguien le deje un bastoncillo a @vora
  • Aquí decimos Loh Simson así que no hay problema.
  • ^
    Ahahahahaha
  • Me he reído muchísimo con @marcia y El Simpson.
  • Yo igual pero como estáis tan habladores, el ^ no vale para nada.
  • A límite de la subnormalidad
  • edited June 2016
    Pues yo estoy a favor de castellanizar el inglés, los franceses pronuncian palabras inglesas con acento francés (guguél), hasta nombres de famosos y no pasa nada
  • Oye, yo repito que no tengo tele ni internet pero como firstworldproblem; ojalá tenerla para poder ver supervivientes un domingo tonto de resaca
  • edited June 2016
    ^^A ver si te crees que aquí se pronuncia Google sin haberlo castellanizado antes...

    De hecho , los únicos que lo pronuncian correctamente son los latinos.
  • Aunque me cuesta mucho pronunciar nombres de franceses después de haber aprendido bien el idioma. Por ejemplo, Catherine Deneuve, sigo pronunciado tan mal como toda la vida ( Caterin Denev)
  • Ah bueno, si lo hacen los franceses...
  • Si es francés, es bueno.
  • Muy mal me cae la gente que te saluda y te dice me alegro de verte sin mirarte a la cara
  • A los que comen palomitas como cerdos en el cine, a quienes se le han unido los que miran el móvil todo el rato...hace poco en una peli de truffaut un hombre casi a mi lado no paraba de meterse en el guasap y casi me saca de quicio
  • ¿Cómo pronuncias Truffaut?
  • A mí me fascina la gente que despidiéndose en persona dice "besos" sin darlos.
  • Yo pronuncio trufó, pero supongo que estará mal
  • lo de la pronunciación es de traca, me veo un montón de tutoriales de nuestros amigos latins y me pierdo porque estoy acostumbrada a la pronunciación mierda de mis profesores que dicen las siglas como les sale del mismisimo. El curso entero diciendo JASÓN para referirnos a Json, y ver el video y escuchar YEISON.
    Así con todo.
  • Json y los Argonautas
  • Yo igual. La u francesa me la paso por...
  • yo me río, pero imaginate que empiezas en un curro y sueltas el jasón... que laaaache.
  • edited June 2016
    (Fijaros como @cliquott ha colado en la anécdota que ve cine de autor en la filmo aunque no tuviera relevancia en lo que quería decir)
    (Y yo en el polo opuesto escribiendo "fijaros" y sonándome bien)
  • Yo lo digo Trifó
  • (qué mal me ha salido todo)
  • Un compañero italiano se reía cuando yo decía "iceberg" así tal cual. Con el tiempo me he enterado que eso es sólo en España. Nuestros hermanos latinoamericanos dicen aisber.
Sign In or Register to comment.